The first article I read was Baker's The Cultures of English as a Lingua Franca which looked at what ELF means in understanding relationships between languages and
cultures. This research study analyzed intercultural communication from studies
when using English in higher education in Thailand. She looks at how cultural
frames are employed and perceived in ELF communication. An interesting point
the article raises that I haven’t considered before is that English, or really
any language cannot be seen as the property of one culture or community. This is
suggesting that language isn't a solid thing belonging to one group of people
exclusively but instead is complex and multifaceted. English is not connected to one
culture of traditional English-dominant countries. I don’t think many Americans see English in
this way. In my own experience, I think that some people feel that they “own”
English. I have heard people say “If you come to this country, learn English” multiple times. This statement seems to suggest that America = English and ignores the language variation within our country. The article also defined English as
a lingua franca which is a way to refer to communication in English through
speakers with different first languages . The two people interacting
have two different first languages and communicate in English. This definition was very helpful for me.
I think Risafer’s theory discussing English in a
differential sense rather than a generic sense was very interesting. Originally
I believed in the generic/universal sense where language and culture are
intertwined. However, she believes language can be separated. I didn't like how
this was worded or agree with the statement until I read on. From what I
understood she believes language can be separated from culture and other
cultures could use those languages. What was confusing for me, is that if a
culture uses a language other than the one typically associated with their culture, why does that not become part of
their culture? She does go on to say she
believes English languages like English language cultures take on new cultural
meanings. I agree that in any new communicative event a new language and culture
link can be created because the use of that language is special. English is my first language and I have been studying Spanish since I was fourteen. When I am with some of
my friends we actually speak Spanish with each other. I have a friend who has been to South
America several times and I don’t get to see her very often but when I do we
sometimes switch to Spanish during our conversations whether it is intentional or not. My
use of Spanish here, versus my use of Spanish in the classroom is different.
I’m not sure if this is a perfect example to reflect this idea but I did think
about this. She believes events like this create languacultures, and that no
language is tied to one culture. Every interaction and use of language is
unique.
Baker also states language is what expresses, embodies and
symbolizes cultural reality (pg. 6). This quote stood out to me in the article.
Language could be used for a variety of reason from representing shared
experiences and knowledge, creating experiences to membership to a community.
As TESOL students we all understand the importance of language.
I really enjoyed the study the article provided as well. I
thought one of the participants, Nami’s explanation was very interesting. Nami said
that English native speaker norms have influenced her but she also has adapted
to suit her own needs and purposes. Another participant also commented on English speaking cultures being
different than Thai, and seemed to relate to English cultures more. This is an interesting look at how EFLs view
the “English culture” and how it affects them. They are aware of differences.Ultimately I thought these participants observations and experiences
were very helpful. The article examined their feedback away from House’s
claim but more towards what Kenkins believes; that ELF is a vehicle for
expressing and perhaps creating cultures and identifications (pg. 20.) The
article overall looked at that specific relationship between culture and
languages in ELF contexts. As it points out, there are a couple of ways of
looking at the data from the article.One is that ELF has no culture, but individual
communication does. Every person has a rich background and history that is reflected
through their language, behaviors and expectations. All in all for lingua franca communication it
is very difficult to identify a clear relationship between language and
culture. As teachers we need to continue to examine data and different points
of view to understand the many different theories, make our own conclusions and
include them into our classroom.
Next I read Marra’s Chapter which discussed something I had not considered
before, language in the workplace. This study specifically looked at New Zealand and allowed participants the volunteers to
record their own interactions for research. I thought this was a really
interesting way to conduct a study but I immediately had concerns about this
particular method. Workplace participants decide what is
recorded, when and how so. While seeing how participants interpret
interactions is very interesting I would pair this approach with a researchers unfiltered observations as well. The participants personal ideas could be included through interviews etc. but overall I think it’s better to have the control in the
researchers hands too. Another change I would make to this study is to look at
ineffective communication as well. While looking at effective communication is helpful, it would be interesting and beneficial to see what doesn't work as
well. I think observing ineffective communication would open the doors to many
more conclusions and a better understanding of what makes communication
effective.
I also thought it was interesting how aware the researchers
were and how much they separated themselves from the indigenous group, the Maori
population. They called themselves outsiders,
visitors and limited. I think in this case you need to somewhat step aside to
make observations and conclusions. It’s great that they acknowledged their
own cultural differences as to avoid making assumptions or allowing those ideas
to influence their research but It might have interfered. I think you have to
remain neutral and be willing to learn and not focus on your differences. I liked that the researchers did not take
simple characteristics of this culture as true but considered that there are
differences among members of this group. As they stated on page eight, they
knew they had to “explore deeper” than what they were just told. I also wonder how
they found these Maori organizations. Were all of the workers Maori, or did
they assume that everyone in the work place related to this culture. I wish
they had clarified on that more because I did wonder how they considered all
of the workers as Maori when they conducted research on these “Maori
Organizations”. I’m sure there was diversity in these corporations. To assume
all workers belong to the same culture could have influenced some their research findings.
I did like that they talked a lot about keeping in contact
with the volunteers. They said that they had a lot of really enthusiastic
volunteers who recorded a lot of information. The article mentioned that
sometimes two people would record the same interaction. As a researcher I would
have loved to see that and I would have encouraged it. I think an instance like
that really is a great opportunity to look at data for a variety of factors. You
could see how different perspectives interpret social interactions, what
individual background does in interpreting language and interaction etc. I just
thought that instances like that would be really great!
Overall, the article explained the challenges that occurred in
recording and analyzing interactions for New Zealand workplaces. Reading this
article really made me think about what I would do if I was conducting a study
and raised questions for me to find additional research. I believe that is an
important characteristic among teachers. We should be interested in knowing our
students and knowing what learning a language entails so we can help them. We
need to continuously improve ourselves, ask questions and find information to
start forming our own conclusions.
Looking at social
interactions between people from different cultural backgrounds is difficult.
We don’t have clear answers and there are many things to explore in this area. As
these researchers found, it is also difficult to analyze a group of culturally
diverse participants if there is no prior research involving them and/or if you
are unfamiliar with their culture. While the researches tried to learn about
the culture they were studying from outside sources, they were aware that what
they were learning could not compare to what is truly behind the culture. I think that while the research originally set
out to look at how cultural differences play a role in interaction in the work
place they found something quite different. They found how really complex this
topic is and how difficult it is to asses and how many factors need to be taken
into consideration to appropriately collect data, analyze and come to
conclusions.
No comments:
Post a Comment